Volver

Añoramos su presencia

Por: Edith Bustos Cremieux

Fecha de publicación: 18/03/2021

El 13 de febrero de 2021 falleció de manera repentina en Pereira, la ciudadana Colombo-Argentina Edith Bustos Cremieux. Licenciada en español y Literatura, durante 17 años fue profesora de técnicas de redacción en la Facultad de Comunicación y Periodismo de la Universidad de Manizales, y de quien sus discípulos guardan enseñanzas imperecederas, según expresaron algunos en las redes sociales. Su periplo vital ocupó, también, actividades como docente en otras universidades de la región, correctora de estilo, locutora, conferencista, gestora cultural, líder cívica, artesana, caficultora.

Con autorización de su esposo, el Historiador Alfredo Cardona Tobón, reproducimos, como un tributo a su memoria, uno de los últimos apuntes del blog que durante muchos años publicó Edith con el nombre “Escriba sin Enredos”. “Lo demás, declara el doctor Cardona Tobón con el dolor de la inexorable partida, aparecerá al recordarla con su vitalidad, su optimismo, su amor por la docencia y la pureza del idioma. Fue una argentina que amó a Colombia, se interesó por su gente y admiró a su patria colombiana más que a su natal terruño. Una guitarra y una flor enmarcarían su retrato al igual que su amor por la vida, que se esfumó cuando menos lo pensaba”.

domingo, 27 de diciembre de 2020

LOS EUFEMISMOS: QUÉ SON

Los eufemismos son los términos que se usan para reemplazar algo que se quiere expresar,  pero se piensa  que puede resultar un tanto duro o malsonante ante los ojos o  los oídos de quienes leen o escuchan.

El hablar cotidiano está lleno de eufemismos; basta con escuchar los noticieros radiales o los comentarios que se hacen a diario a las noticias para comprobar la anterior afirmación. Y para muestras, aquí están los siguientes “botones”:

Ø      Compañera = Concubina.

Ø      Compañero = Concubino.

Ø      Pareja = Concubinos.

Ø      Actores armados del conflicto = guerrilleros y paramilitares.

Ø      Actores desarmados del conflicto = sociedad civil = gente.

Ø      Cese de hostilidades = no matar ni secuestrar.

Ø      Conflicto social = guerra.

Ø      Diálogos de aclimatación = botaderos de corriente.

Ø      Gesto de buena voluntad = cese de hostilidades transitorio.

Ø      Intercambio humanitario = trueque de secuestrados por presos.

Ø      Juicio revolucionario = ejecución sumaria.

Ø      Paro armado = toque de queda.

Ø      Retenidos = secuestrados.

Ø      Violaciones al DIH  (Derecho internacional humanitario) = crímenes atroces.

Ø       Afrodescendientes = negros.

Ø      Amigos de lo ajeno = ladrones.

Ø      Internos = presos.

Ø      Edad dorada = vejez.

Ø      Tercera Edad = Vejez (¿Quién ha dicho que hay una primera y segunda edad?)

Ø      Pasar a mejor vida = Morir (¿A quién le consta que es mejor?)

Ø      Persona de color = Negro.

Ø      No vidente – Invidente = ciego.

Ø      Residencia para la tercera edad = geriátrico.

Ø      Reducción de personal = (despido)

EJEMPLOS

 Es la compañera (permanente) de Juan = Es la concubina de Juan.

Es el compañero (permanente) de María = Es el concubino de María.

Ellos son pareja desde hace tiempo = Ellos son concubinos desde hace tiempo.

Los actores desarmados del conflicto han aceptado las condiciones impuestas por los alzados en armas. Traducción: La gente aceptó las condiciones impuestas por los guerrilleros.

El gesto de buena voluntad de la guerrilla ha tenido buena acogida entre la sociedad civil.            Traducción:  El cese de hostilidades transitorio ha tenido buena acogida entre la gente.

La sociedad civil está de acuerdo con las medidas tomadas en relación con los actores armados del conflictoTraducción:  La gente está de acuerdo con las medidas tomadas con los militares.

La sociedad civil solicita con insistencia el cese de hostilidades Traducción: La gente pide que  no  haya más  muertos ni secuestrados.

La población del municipio demostró que está en contra  del conflicto social. Traducción: La población del municipio demostró que está en contra de la guerra.

Se confirmó la violación a las Derechos Humanos– Traducción: Se confirmó la ejecución crímenes atroces.

Se espera que en los próximos días se decida  un intercambio humanitario. Traducción: Se espera que en los próximos días  haya un trueque de secuestrados por presos.

Publicado por Edith Angélica Bustos en 15:25 No hay comentarios: 

Enviar por correo electrónicoEscribe un blogCompartir con TwitterCompartir con FacebookCompartir en Pinterest

Etiquetas: afrodescendientesamigos de lo ajenocompañeraedadeufemismoshostilidadesintercambio humanitariointernosladronesparejaparo armadopresosreducción de personalretenidostercera edadvejez

jueves, 26 de noviembre de 2020

CLARO, PRECISO, CONCISO Y CORRECTO

Claridad, precisión, concisión y corrección son las cuatro condiciones fundamentales de un texto bien escrito.

Para escribir con claridad es necesario saber exactamente qué se va a escribir, conocer el tema y establecer qué tipo de texto se elaborará: una conferencia, un artículo, un ensayo o cualquiera de las clases de escritos que se pueden trabajar.

La precisión nos exige no mezclar temas en un mismo texto, es decir, escribir con acierto y destreza.

En cuanto a la concisión, muchas veces brilla por su ausencia en muchos textos de toda clase y con frecuencia se usan palabras de más y verbos de menos. ¿Por qué sucede esto? Sencillamente porque las personas se acostumbran a usar unos cuantos verbos sin percatarse de la existencia de otros muchos.

En mi trabajo de correctora de textos y de estilo he encontrado, entre otros, los siguientes casos que pongo entre comillas y a continuación la expresión corregida:

“Ha dado una explicación sobre…”   –  Ha explicado sobre…

“Después de dar una leída”  – Después de leer…

“Se procedió a hacer las comparaciones…” – Se procedió a comparar…

“Han hecho afirmaciones…“  – Han afirmado…

“Después de hacer estudios en cinco casos…” – Después de estudiar cinco casos…

“Luego de hacer la solicitud de ingreso…”  –  Luego de solicitar el ingreso…

“ Se debe hacer fáciles las entregas… “.  – Se debe facilitar las entregas…

“Tendrá que hacer una visita al lugar…”  – Tendrá que visitar el lugar…

“Cuando se realicen las investigaciones…” – Cuando se investigue…

“Se podrán sacar conclusiones…”  – Se concluirá…

“Al momento de presentar la descripción de los hechos…” – Al describir los hechos…

“Realizaron los cálculos del material…” –  Calcularon los materiales…

“El alcalde ha tomado la decisión …” – El alcalde decidió…

“En el lugar en que se encontraba” – Donde estaba…

“ Al realizar las labores de preparación” – Al preparar…

“Cuando redacte la definición del cargo…” – Cuando defina el cargo…

Para usar correctamente el idioma tanto hablado como escrito, es necesario ser concreto y no rellenar las  expresiones con palabras que no contribuyen a la claridad del texto. Es decir, aplicar la concisión unida a la precisión y la claridad.